《逆向工程权威指南 》是一本充满故事的好书。
这本书中文版还没有印刷完毕并入库,已经销售出去了近600套,其中,100套来自异步社区的个人译者。甚至有购买本书的读者希望能获得作者的签名版,可作者身在乌克兰,最终没能实现读者的这一愿望。《逆向工程权威指南 》中文版的出版过程包含了太多有趣的故事,请跟随编辑一起回顾这本书持续近3年的翻译出版工作,对《逆向工程权威指南 》中文版的出版来一次“逆向工程”吧!
相对于本书的中文名字《逆向工程权威指南》,很多人都更喜欢它的英文原名《ReverseEngineering for Beginners》。在国外的程序员圈中,这本书被简称为《RE4B》,因为Dennis的Blog式连载而引发了持续关注和好评。
Dennis全名叫DennisYurichev,是一名乌克兰的帅哥黑客,擅长逆向工程及计算机编程。通过https://yurichev.com/地址可以访问他的博客。
乌克兰黑客Dennis Yurichev
这位老兄对操作系统底层机制和编程开发都了如指掌,所以才敢于信心满满地编写这本煌煌巨著。Dennis的习惯是写一部分,以Blog的形式公开一部分,并不断地增删修改。于是,安全技术爱好者们像是追读网络小说一样上瘾,追着读Dennis的博客。Dennis一边写,一边改,人们一边读,不知不觉,原书居然写到了100多章,1000余页。
编辑也是早在2014年初就看到了Dennis的网站,经过一段时间的联系和沟通,在2014年3月获得了中文简体版的翻译出版授权。
RE4B英文版版刚一推出,就受到了很多读者的追捧和好评,英文图书的这个页面,https://beginners.re/,列出了很多的好评,其中包括《Modern Operating Systems (4th Edition)》一书的作者、荷兰著名的大学教授Herbert Bos,《Practical Malware Analysis》一书的作者Michael Sikorski等名人的评论。
此外,RE4B被美国TexasA&M大学、德国慕尼黑科技大学、荷兰阿姆斯特丹大学等众多高校选作教学参考书或推荐读物。
盛名之下,自然有不少的国家的安全爱好者愿意将其翻译为本地语言。RE4B先后有部分的德语版、法语版、意大利语版和韩语版的翻译。还出版了阿拉伯语版、韩语版和中文版的印刷版本。Dennis对于编辑和出版社非常信任,2016年曾经委托我们代理其繁体中文版的出版版权,我们也联系好了中国台湾地区的出版社,后来由于乌克兰受到付款封锁,只得无奈作罢。
中国也有一些安全爱好者,先后自发地组织进行翻译,但最终都因为翻译质量、翻译进度难以保障而放弃。翻译中文版的任务历史性地落到了“国内非著名安全技术专家”———Archer(洗驰老师)的肩上(本文后面会详细介绍Archer的故事)。
RE4B的阿拉伯语版
RE4B的韩语版
第一次见到Archer是安天公司于2013年在上海举办的一次安全大会上。受到安天公司的邀请,我和出版社的另外一位编辑有幸参加这次大会,而Archer作为安全领域的资深人士,是本次大会的组织者之一。
Archer给我的第一印象是非常标准的老北京话;当然,后来翻译这本书的过程中,才发现他的英语也不错,很流利。初次见面,Archer就用满嘴京片子给我们介绍国内安全领域的逸闻趣事,以及筹办这次安全会议的种种艰难险阻,其中不乏对一些业内现象的鞭挞和不屑。听完之后,虽然觉得他还挺能“吹”的,但我内心还是很认同他对当前安全领域的一些深刻认识和看法的,进而萌发了邀请他翻译RE4B的想法。
正如前文所述,RE4B太厚了。我相信从技术上是难不到Archer他们,但是从工作量和所需要付出的时间精力来讲,他未必充足而富裕。Archer对这本书的翻译工作非常感兴趣,但也许是处于同样的考虑,他提出想邀请安天的工程师们一同完成本书的翻译。当他把这一想法告诉安天公司的人,对方曾一度觉得他是不是“疯了”:一方面,RE4B还不是定稿的状态, Dennis持续发布的Blog式的连载,而且还不时地更新和修改之前发布的内容。以Dennis天马行空的写作风格和追求完美主义的性格,他必然会在未完成全部章节的期间,不断地增加体系结构的新热点(如ARM64)和修补既有章节的内容,甚至会改动原有的样例代码,导致本书原版定稿遥遥无期。另一方面,Archer当时似乎正饱受结石病的影响,而译者的另一方,安全公司的业务也处于高速增长期,工程师们只能够用业余的时间来进行翻译。
Archer用他的热情、影响力和三寸不烂之舌,说服了安天公司的领导同意参与翻译工作。于是,2014年6月,Arche正式开启了长达20个月的、漫长的翻译旅程……
翻译过程中,Archer和Dennis进行了无数次的邮件沟通,解决了很多的疑问。2016年春节过后,差不多2月下旬,本书终于翻译完并交稿之后,由于稿件本身很厚,需要较长的排版、编辑通读阶段,加上由Archer和安天负责不同部分的翻译,很多体例都需要加以统一,整个编辑的流程拖的很长。
读者可能好奇了,为什么交稿后还需要差不多1年的时间处理呢?一方面,这么厚的稿子,对着原书通读检查,就需要好几个月的时间。另一方面,中间的校样,需要返给译者去进一步核对修改。对于一些翻译内容,Archer并不满意,做了大量的修改校订工作。加上Dennis又是一个闲不住的主儿,一会儿对原稿这儿改改,那儿改改;而Archer和编辑也是一再讨论,总是希望将最新、最全的中文版本呈现给读者。
Archer对校样的部分修改
等到2016年6月份的时候,Archer也有点等不住了,编辑收到Archer的一封邮件,其中对于出版流程之长颇为不满,而且表示自己要做手术,急需医疗费,希望能够提前结算翻译费用。编辑不敢怠慢。但翻译图书一般是在图书出版之后才结算翻译费的,必须特事特办,且Archer负责的翻译内容,质量非常有保障。通过走完社内提前支付申请流程,终于支付了Archer的翻译稿酬,解了他的燃眉之急。
2017年2月,Archer成功的做完了手术,取出了体内的结石。手术费用比Archer翻译RE4B的翻译费还要高,我不禁和Archer开玩笑说:“兄弟,你这两个“宝石”的造价不菲啊!”
经过手术,从Archer体内取出的两块昂贵的结石
安天是一家反病毒引擎和解决方案厂商,提供检测PC恶意代码和移动恶意代码的顶级反病毒引擎和下一代反病毒服务。安天一直非常积极参与学术界和产业界活动,包括举办安全行业交流会议,发布重大安全威胁的分析报告,翻译并出版安全技术类的好书。
本次接到Archer的邀请后,安天抽调了精干的工程师来负责翻译,按时提交了自身所擅长的部分的翻译。安天的肖总更是为RE倾情作序,隆重推介。肖总写的序,客观诚恳地介绍了本书独特的特色和地位,以及在国内出版本书的价值和意义。安天公司更是慷慨地采购了一批,并且将RE4B作为“安天网络安全工程师必读书目”。
一本好书的出炉,离不开作者,更离不开译者和业内相关公司的支持。感谢Archer的辛苦工作,没有他的付出和沟通,RE4B的中文版根本没有可能实现。感谢安天公司的支持,是安天公司让RE4B能够得以传播到更多需要本书的人的手中。
很多读者表示喜欢本书的中文版封面,一看到封面就有想读的冲动。
中文版封面和韩文版封面采用相似的设计和布局,所使用的原图漫画,都是作者Dennis提供的,可见他对于这些漫画非常喜爱。
这些漫画是有Dennis的一位朋友Andy Nechaevsky为他绘制的。这些漫画风格独特,笔触细腻,生动地反映了软件工程师的工作场景。翻开本书中文版,在一些篇章插页中,读者也可以欣赏到这些漫画。
RE4B中文版、韩文版封面和内文插图漫画
《逆向工程权威指南》出版时间表
2014年3月,编辑和Dennis签订中文版授权出版协议
2014年6月,Archer经过认真的考虑,决定承担翻译本书的重任
2016年2月,Archer和安天提交最终译稿
2016年6月,编辑加工完毕,开始发稿
2016年10月,受Dennis委托,谈判中文翻译版出版事宜,最终失败
2017年2月,图书还在最后的编辑校对过程中,Archer成功做完手术
2017年4月,《逆向工程权威指南》付印